Jumlah Fi'liyyah: Pengertian dan Contohnya [99+]

Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindungan Allah -ta'ala-. Sebagaimana yang pernah saya tulis pada postingan yang berjudul 50 Contoh Kalimat Bahasa Arab Sehari-Hari dan Artinya [+ Bonus] bahwa kalimat yang sempurna ( ُالجُمْلَة المُفِيْدَةُ ) terbagi menjadi dua, Jumlah Ismiyyah dan Jumlah Fi'liyyah.

Jumlah Ismiyyah adalah kalimat yang diawali oleh kata-kata benda ( الأَسْمَاءُ ) sesuai dengan penamaannya. Kalau begitu apa pengertian Jumlah Fi'liyyah? Tentu jawabannya sudah jelas, yaitu kalimat yang awal katanya berupa kata-kata kerja atau di dalam bahasa Arab disebut ( الأَفْعَالُ ).
pengertian jumlah fi'liyyah dan contohnya
Kalau Anda ingin mengetahui penjelasan tentang struktur kalimat dalam bahasa Arab yang lebih jelas, silahkan kunjungi apa yang telah saya tulis melalui tautan di atas. Fokus saya pada kesempatan ini lebih kepada memberikan contoh-contoh jumlah fi'liyyah.

Sebenarnya pada tulisan tersebut telah disebutkan kurang lebih 20 contoh kalimat bahasa Arab yang berbentuk jumlah fi'liyyah. Namun barangkali di antara pembaca sekalian ada yang merasa kurang dengan jumlah itu, maka saya pun siap menambahkannya.

Dan jumlah contoh yang disajikan pada kesempatan kali ini tidak tanggung-tanggung, seratus kalimat ( مِئَةُ جُمْلَةٍ ). Siapkan diri dan juga kopi untuk menemani belajar Anda. Kalau belum sempat membacanya sekarang, jangan lupa di-bookmark terlebih dahulu dengan cara klik [Ctrl+D].


... ِحَسَنًا ، هَيَّا نَبْدَأُ ... تَفَضَّلُوا بِالقِرَاءَة
Oke, mari kita mulai. Silahkan membaca.
  1. ( أَلْقَى الصَّيَّادُ شَبَكَتَهُ )
    Nelayan melemparkan jaringnya.
  2. ( دَعَا الـمَرِيْضُ الطَّبِيْبَ )
    Orang sakit memanggil dokter.
  3. ( يَلْقَى الـمُسِيْءُ جَزَاءَهُ )
    Pelaku keburukan mendapatkan balasannya.
  4. ( خَشِيَ مُـحَمَّدٌ رَبَّهُ )
    Muhammad takut terhadap Rabb-nya.
  5. ( أَبْغِي رِضَا الوَالِدَيْنِ )
    Aku mengharapkan ridha kedua orang tua.
  6. ( يَبْنِي البَنَّاءُ مَسْجَدًا )
    Para tukang bangunan sedang membangun masjid.
  7. ( فَرِحَ الرَّجُلُ )
    Lelaki itu merasa senang.
  8. ( تَصْفُو السَّمَاءُ )
    Langit terlihat cerah.
  9. ( يَدْنُو فَصْلُ الشِّتَاءِ )
    Musim dingin telah dekat.
  10. ( أَظْلَمَ الـمَكَانُ )
    Tempat itu menjadi gelap.
  11. ( اِتَّقَدَ الـمِصْبَاحُ )
    Lampu itu menyala.
  12. ( يَصْفُو الجَوُّ فِي القَرْيَةِ )
    Udara terasa bersih di pedesaan.
  13. ( نَسِيَ بَكْرٌ وَعْدَهُ مَعَ صَدِيْقِهِ )
    Bakr lupa janjinya dengan temannya.
  14. ( يَتَغَدَّى الطَّالِبُ فِي مَطْعَمِ الـمَدْرَسَةِ )
    Murid makan siang di kantin sekolah.
  15. ( يَـجْرِي الـمَاءُ فِي النَّهْرِ )
    Air mengalir di sungai.
  16. ( شَرِبَ الـمَرِيْضُ الدَّوَاءَ )
    Orang sakit meminum obat.
  17. ( سَاعَدَتْ عَائِشَةُ وَالِدَتَـهَا فِي الـمَطْبَخِ )
    Aisyah membantu ibunya di dapur.
  18. ( لَبِسَ سُلْطَانٌ مَلَابِسَ الرِّيَاضَةِ )
    Sultan memakai pakaian olahraga.
  19. ( رَحِمَ الغَنِيُّ الـمِسْكِيْنَ )
    Orang kaya mengasihi orang miskin.
  20. ( يَسْتَمِعُ التَّلَامِيْذُ إِلَى الدُّرُوْسِ )
    Murid-murid mendengarkan pelajaran.
  21. ( يَسْتَحِمُّ الغِلْمَانُ كُلَّ يَوْمٍ )
    Anak-anak kecil mandi setiap hari.
  22. ( جَنَى الفَلَاحُ القُطْنَ )
    Petani memanen kapas.
  23. ( تُصْنَعُ الـمَلَابِسُ مِنَ القُطْنِ )
    Pakaian itu dibuat dari kapas.
  24. ( ذَبَحَ الـجَزَّارُ شَاةً )
    Tukang jagal menyembelih kambing.
  25. ( ذَبُلَتِ الوَرْدَةُ )
    Mawar itu menjadi layu.
  26. ( نَظَرْتُ إِلَى القَمَرِ فِي اللَّيْلِ )
    Aku melihat bulan di malam hari.
  27. ( يُثْمِرُ البُسْتَانُ هَذِهِ السَّنَةَ )
    Kebun akan berbuah tahun ini.
  28. ( رَكِبَ عَلِيٌّ الدَّرَّاجَةَ )
    Ali menaiki sepeda.
  29. ( فَرِحَ الوَالِدُ بِنَجَاحِ وَلَدِهِ )
    Ayah merasa senang dengan kelulusan anaknya.
  30. ( أُحِبُّ مَنْ يُعَلِّمُنِي )
    Aku menyukai orang yang mengajariku.
  31. ( جَاءَ مَنْ نَادَيْتُهُ )
    Telah datang orang yang kupanggil.
  32. ( زُرْتُ الأَهْرَامَ أَمْسِ )
    Aku telah mengunjungi piramida kemaren.
  33. ( سَأَذْهَبُ غَدًا إِلَى القَلْعَةِ )
    Aku akan pergi ke benteng.
  34. ( يُوْقِدُ عُمَرُ النَّارَ )
    Umar menyalakan api.
  35. ( رَأَيْتُ الطَّيْرَ يَـحُوْمُ )
    Aku melihat burung terbang memutar.
  36. ( شَرِبْتُ الـمَاءَ مِنَ الكُوْبِ )
    Aku meminum air dari gelas.
  37. ( يَعِيْشُ السَّمَكُ فِي الـمَاءِ )
    Ikan hidup di air.
  38. ( نَزَلَ الفَارِسُ مِنَ الـحِصَانِ )
    Kesatria turun dari kuda.
  39. ( تَعَلَّمَتِ البَنَاتُ الـحِيَاكَةَ )
    Anak-anak perempuan belajar menenun.
  40. ( تُعَلِّمُ الأُمَّهَاتُ أَوْلَادَهُنَّ )
    Ibu-ibu mengajari anak-anak mereka.
  41. ( فَتَحَ جَمِيْلٌ بَابَ الـمَنْزِلِ )
    Jamil membuka pintu rumah.
  42. ( خَرَجَ الطُّلَّابُ إِلَى شَاطِئِ البَحْرِ )
    Siswa-siwa keluar pergi ke pantai.
  43. ( اِسْتَنْشَقْنَا الـهَوَاءَ النَّقِيَّ )
    Kami menghidup udara yang bersih.
  44. ( تُرَتِّبُ الفَتَيَاتُ الـمَائِدَةَ )
    Para pemudi merapihkan meja makan.
  45. ( تَعِبَ العُمَّالُ مِنَ العَمَلِ )
    Para pekerja merasa lelah karena pekerjaan.
  46. ( لَعِبَ الأَوْلَادُ كُرَةَ القَدَمِ )
    Anak-anak bermain sepak bola.
  47. ( أَحْسَنَ الكَرِيْمُ إِلَى النَّاسِ )
    Orang dermawan berbuat baik kepada manusia.
  48. ( صَدَقَ عَبْدُ اللهِ فِي الكَلَامِ )
    Abdullah jujur dalam perkataannya.
  49. ( عَدَلَ القَاضِي فِي الـحُكْمِ )
    Hakim telah adil dalam memberi keputusan.
  50. ( قَطَفَتْ زَهْرَاءُ الأَزْهَارَ )
    Zahra memetik bunga-bunga.

    Baca juga: 17 Panggilan Romantis untuk Istri dalam Bahasa Arab dan Artinya.

  51. ( أَخَذَ الـمُتَسَابِقُ الجَائِزَةَ )
    Pelomba mengambil hadiah.
  52. ( سَافَرَ الـمُعْتَمِرُوْنَ إِلَى مَكَّةَ )
    Orang-orang yang umroh bepergian ke Mekah.
  53. ( نَزَلَ الـمَطَرُ فِي الـمَسَاءِ )
    Hujan turun di sore hari.
  54. ( اِشْتَدَّ البَرْدُ هَذِهِ الأَيَّامَ )
    Udara semakin dingin hari-hari ini.
  55. ( أَثَارَ مَشْيُ الـجُنُوْدِ الغُبَارَ )
    Jalannya pasukan itu menerbangkan debu.
  56. ( غَرِقَ الطِّفْلُ فِي الـمَسْبَحِ )
    Anak kecil itu tenggelam di kolam renang.
  57. ( اِجْتَمَعَ الـمُدَرِّسُوْنَ فِي القَاعَةِ )
    Pada guru berkumpul di aula.
  58. ( سَبَحَ الأَطْفَالُ فِي النَّهْرِ )
    Anak-anak kecil berenang di sungai.
  59. ( اِسْتَمَعَ الـمَرِيْضُ نَصِيْحَةَ الطَّبِيْبِ )
    Orang sakit menyimak nasehat dokter.
  60. ( نَظَّفَ أحْمَدُ أَسْنَانَهُ بَعْدَ الأَكْلِ )
    Ahmad membersihkan gigi-giginya setelah makan.
  61. ( تَـمَهَّلَ العَجُوْزُ فِي سَيْرِهِ )
    Orang tua berjalan dengan pelan-pelan.
  62. ( اِسْتَيْقَظَتِ الطَّالِبَاتُ مُبَكِّرَاتٍ )
    Para siswi bangun tidur pagi-pagi.
  63. ( أَجَادَتِ الوَالِدَةُ طَبْخَ الطَّعَامِ )
    Ibu pandai memasak makanan.
  64. ( أَكْرَمَ صَاحِبُ البَيْتِ ضُيُوْفَهُ )
    Tuan rumah memuliakan tamu-tamunya.
  65. ( فَتَحَتِ الجَدَّةُ نَوَافِذَ الـحُجْرَةِ )
    Nenek membuka jendela-jendela kamar.
  66. ( جَمَعَ التَّاجِرُ أَمْوَالًا كَثِيْرَةً )
    Pedagang itu mengumpulkan harta yang banyak.
  67. ( رَاجَعَتْ فَاطِمَةُ دُرُوْسَهَا فِي الـمَسَاءِ )
    Fatimah mengulangi pelajarannya di sore hari.
  68. ( أَكَلَ العُصْفُوْرَ الـحُبُوْبَ فِي البُسْتَانِ )
    Burung pipit memakan biji-bijian di kebun.
  69. ( أَشْتَهِي طَعَامًا لَذِيْذًا )
    Aku menginginkan makanan lezat.
  70. ( يَـخْتَفِي الخُفَّاشُ فِي النَّهَارِ )
    Kelelawar bersembunyi di siang hari.
  71. ( يَنْهَى اللهُ عَنِ الكَذِبِ )
    Allah melarang perkataan dusta.
  72. ( يَغْلِي الـمَاءُ فِي القِدْرِ )
    Air mendidih di dalam panci.
  73. ( نَـجَا الفَتَى مِنَ الغَرَقِ )
    Anak muda selamat dari tenggelam.
  74. ( ضَاعَتْ عَصَا الرَّاعِي )
    Tongkat penggembala itu hilang.
  75. ( نَالَنِي الأَذَى مِنَ العَدُوِّ )
    Aku mendapatkan gangguan dari musuh.
  76. ( سَقَطَ النَّدَى عَلَى الأَوْرَاقِ )
    Embun jatuh di dedaunan.
  77. ( يَكْرَهُ النَّاسُ اللَّئِيْمَ )
    Manusia tidak suka orang jahat.
  78. ( يَـحْتَرِمُ النَّاسُ القَاضِيَ )
    Orang-orang menghormati hakim.
  79. ( حَبَسَ الشُّرْطِيُّ الـمُجْرِمَ )
    Polisi menahan penjahat.
  80. ( يَقُوْدُ السَّائِقُ السَّيَّارَةَ )
    Supir menyetir mobil.
  81. ( جَلَسْتُ عَلَى الكُرْسِيِّ لِأَسْتَرِيْحَ )
    Aku duduk di kursi untuk istirahat.
  82. ( عَادَ سَلْمَانُ الـمَرِيْضَ فِي الـمُسْتَشْفَى )
    Salman menjenguk orang sakit di rumah sakit.
  83. ( اِجْتَهَدَ الطَّالِبُ لِيَنْجَحَ )
    Murid bersungguh-sungguh supaya lulus.
  84. ( اِسْتَأْجَرَتِ الأُسْرَةُ بَيْتًا فِي الـمَدِيْنَةِ )
    Keluarga itu menyewa rumah di kota.
  85. ( سَرِقَ اللِّصُّ مَالًا كَثِيْرًا )
    Pencuri telah mencuri harta yang banyak.
  86. ( عَاقَبَ الأُسْتَاذُ الطَّالِبَ الـمُخَالِفَ )
    Guru menghukum murid yang melanggar.
  87. ( أَخَذَ العُمَّالُ الرَّوَاتِبَ كُلَّ شَهْرٍ )
    Para pekerja mengambil upah setiap bulan.
  88. ( أَكَلَ حَسَنٌ حَتَى شَبِعَ )
    Hasan makan hingga kenyang.
  89. ( سَأَلَ الطَّالِبُ مُدَرِّسَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ )
    Murid bertanya kepada guru bahasa Arab.
  90. ( شَكَرَتِ الرَّعِيَّةُ رَئِيْسَ الدَّوْلَةِ )
    Rakyat berterima kasih kepada pemimpin negara.
  91. ( تُوُفِّيَ الرَّسُوْلُ بَعْدَ أَنْ بَلَّغَ الرِّسَالَةَ )
    Rasul wafat setelah menyampaikan risalah.
  92. ( غَسَلَ رَاشِدٌ يَدَيْهِ قَبْلَ الأَكْلِ وَبَعْدَهُ )
    Rasyid mencuci kedua tangannya sebelum dan sesudah makan.
  93. ( اِنْتَهَى فَصْلُ الصَّيْفِ )
    Musim panas telah selesai.
  94. ( أَعْلَنَ الـمُذِيْعُ فِي الـمِذْيَاعِ )
    Penyiar mengumumkan di radio.
  95. ( سَهِرَ النَّاسُ فِي مُشَاهَدَةِ الـمُبَارَاةِ )
    Orang-orang begadang menonton pertandingan.
  96. ( نَدِمَ الـمُسِيْءُ عَلَى عَمَلِهِ القَبِيْحِ )
    Pelaku keburukan menyesali perbuatan jeleknya.
  97. ( اِتَّفَقَ البَائِعُ وَالـمُشْتَرِي عَلَى فَسْخِ البَيْعِ )
    Penjual dan pembeli sepakat untuk membatalkan jual beli.
  98. ( قَرَأَ الجَدُّ الصُّحُفَ فِي الصَّبَاحِ )
    Kakek membaca koran di pagi hari.
  99. ( يَرْبَحُ التُّجَّارُ فِي التِّجَارَةِ )
    Para pedagang untung dalam perdagangan.
  100. ( كَتَبْتُ مِئَةَ جُمْلَةٍ فِعْلِيَّةٍ  )
    Aku menulis seratus jumlah fi'liyyah.

Demikian, semoga sajian 100 contoh jumlah fi'liyyah di atas bisa memberikan manfaat. Jika Anda mendapati kekurangan atau kesalahan, jangan lupa untuk menyampaikannya kepada saya melalui kolom komentar di bawah ini.

Oh iya, sebelum lupa. Seratus contoh kalimat di atas kebanyakan saya ambil dari buku An-Nahwu Al-Wadhih ( النَّحْوُ الوَاضِحُ ) jilid kedua untuk yang Ibtidaiyyah. Itu saja, kurang lebihnya mohon maaf, terima kasih atas kunjungannya ( شُكْرًا عَلَى الزِّيَارَةِ ). Wa jazaakumullahu khairan.

17 Panggilan Romantis untuk Istri dalam Bahasa Arab dan Artinya

Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindunga Allah -ta'ala-. Diantara cara untuk melanggengkan kehidupan rumah tangga adalah terjalinnya suasana romantisme di antara pasangan suami istri.

Satu-satunya teladan terbaik dalam urusan ini adalah Muhammad Rasulullah -shallallahu 'alaihi wa sallam-. Beliaulah yang mengatakan:
خَيْرُكُمْ خَيْرُكُمْ لِأَهْلِهِ ، وَأَنَا خَيْرُكُمْ لِأَهْلِي
"Sebaik-baik kalian adalah yang paling baik terhadap keluarganya, dan akulah yang terbaik di antara kalian terhadap keluargaku." [HR. Tirmidzi dan Ibnu Majah]

Salah satu cara yang beliau gunakan dalam membangun jalinan kasih sayang dan romantisme dengan istri-istrinya adalah dengan cara memanggil istrinya dengan panggilan mesra.
panggilan romantis untuk istri
Dalam sebuah hadits yang shahih Rasulullah pernah memaggil salah satu istrinya, Aisyah dengan ( يَا عَائِشُ ) wahai 'Aisy. Cara seperti ini di dalam bahasa Arab disebut tarkhiim ( تَرْخِيْمٌ ), yaitu menghilangkan beberapa huruf terakhir. Yang aslinya Aisyah ( عَائِشَةُ ) menjadi 'Aisy ( عَائِشُ ), atau Fathimah ( فَاطِمَةٌ ) menjadi Fathim ( فَاطِمٌ ), dan lain sebagainya.

Dan di kesempatan lain Nabi Muhammad -shallallahu 'alaihi wa sallam- pernah memanggil Aisyah -radhiallahu 'anha- dengan kata ( يَا حُمَيْرَاءُ ) wahai Humaira, artinya adalah yang kemerah-merahan. Yang beliau maksud adalah bahwa Aisyah adalah wanita yang berkulit putih.

Begitulah baginda Rasulillah memperlakukan istri-istrinya. Bagi Anda yang sudah menikah, bisa mencoba mempraktekkan cara tersebut. Dan di bawah ini saya telah mengumpulkan beberapa panggilan sayang dan romantis untuk istri dalam bahasa Arab. Catat baik-baik, tulisan ini khusus untuk yang sudah menikah saja ya.

Harapannya semoga kehidupan rumah tangga Anda semakin samara dan harmonis. Dan juga kemampuan berbahasa Arab Anda semakin meningkat. Selamat membaca.

  • Yaa Zawjatii

يَا زَوْجَتِيwahai istriku
Istri dalam bahasa Arab di sebut ( زَوْجَةٌ ) zawjatun. Saya rasa ini adalah panggilan yang paling sederhana, dan semua yang membaca ini sepertinya sudah mengetahuinya.

  • Yaa Habiibatii

يَا حَبِيْبَتِيwahai kekasihku
Dengan menggunakan panggilan yang kedua ini, keromantisan Anda sudah mulai meningkat. ( حَبِيْبَةٌ ) atau ( مَحْبُوْبَةٌ ) artinya adalah kekasih (pr), berasal dari kata ( أَحَبَّ - يُحِبُّ ) yang artinya mencintai. Ada ungkapan yang masyhur, yaitu:
أَنَا أُحِبًّكِ
ana uhibbuki

Atau Anda bisa menggunakan kata ( يَا حَبِيْبَةَ القَلْبِ ) yaa habiibatal qalbi. Secara makna masih semisal dengannya, wahai kekasih hatiku.

  • Yaa Ruuhii

يَا رُوْحِيwahai ruhku

  • Yaa Hayaatii

يَا حَيَاتِيwahai hidupku

  • Yaa Umrii

يَا عُمْرِيwahai umurku

  • Yaa Qalbii

يَا قَلْبِيwahai hatiku
Jika memanggil dengan keempat panggilan di atas, dijamin istri Anda akan terbang kegirangan dan langsung menghadiahi sebuah kecupan hangat di dahi dan pipi Anda. Tidak percaya, silahkan mencoba! Tapi pastikan istri Anda faham bahasa Arab. Hehe...

  • Yaa Ghaaliyatii

يَا غَالِيَتِيwahai yang mahal (berharga bagi)-ku

  • Ya 'Asalii

يَا عَسَلِيwahai maduku (manisku)

  • Ya Umma Fulaan

يَا أُمَّ فُلَانٍwahai ibu/mama fulan
Panggilan seperti ini di dalam bahasa Arab disebut ( كُنْيَةٌ ) kunyah. Tidak hanya dengan kata ummu saja, bisa abu fulan (ayah fulan), akhu fulan (saudara fulan), ukhtu fulan (saudari fulan), ibnu fulan (anak fulan), atau ibnatu fulan (anak putri fulan).

Untuk memanggil dengan kunyah tidak mengharuskan seorang istri memiliki anak terlebih dahulu. Aisyah -radhiallahu 'anha- memiliki panggilan kunyah 'Ummu Abdillah', padahal beliau tidak memiliki anak yang bernama Abdullah, bahkan tidak memiliki anak sama sekali.

  • Ya Umma Awlaadii

يَا أُمَّ أَوْلَادِيwahai ibu anak-anakku
Panggilan akan lebih tepat digunakan jika Anda dan istri telah memiliki 3 atau lebih anak. Jika semua anak adalah laki-laki, Anda bisa menggantinya dengan:
يَا أُمَّ أَبْنَائِي
yaa umma abnaa-ii

dan jika semuanya perempuan, bisa diganti dengan:
يَا أُمَّ بَنَاتِي
yaa umma banaatii.
yaa zahrata hayaatii

  • Yaa Zahratii

يَا زَهْرَتِيwahai bungaku

  • Yaa Zahrata Hayaatii

يَا زَهْرَةَ حَيَاتِيwahai bunga (yang menghiasi) hidupku

  • Yaa Zahrata Qalbii

يَا زَهْرَةَ قَلْبِيwahai bunga hatiku

  • Yaa Ahlaz Zuhuur

يَا أَحْلَى الزُّهُوْرِwahai bunga terindah atau termanis
Wanita sering diibaratkan sebagai bunga yang indah. Makanya sering ada ungkapan 'sebut saja bunga', jika ingin menyamarkan nama seorang wanita dalam sebuah kejadia.

Keempat panggilan di atas adalah turunan dari kata ( الزَّهْرَةُ ) yang artinya bunga, karena istri merupakan karunia dari Allah yang menghiasi dan mewarnai kehidupan seorang suami.

Jadi patut dicoba memanggil kekasih Anda dengan kalimat-kalimat di atas. Ada sebuah ungkapan dalam bahasa Arab yang sangat saya sukai:
مَنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ الزَّهْرَاءُ مَا يَعْرِفِ الأَزْهَارَ وَلَوْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الزُّهُوْرِ
man lam takun lahuz zahraa-u maa ya'rifil azhaara walaw kaana min ahliz zuhuuri

"Siapa yang belum memiliki 'Zahra', ia belum mengenal bunga-bunga walaupun ia punya banyak bunga."

Berungtunglah laki-laki yang memiliki istri dengan nama 'Zahra'.

  • Yaa Wardata Umrii

يَا وَرْدَةَ عُمْرِيwahai mawar (yang menghiasi) umur (hidup)-ku

  • Yaa Syariikata hayaatii

يَا شَرِيْكَةَ حَيَاتِي wahai pendamping hidupku

  • Yaa Faarisata Ahlaami

يَا فَارِسَةَ أَحْلَامِيwahai ratu impianku
Demikian 17 panggilan sayang untuk istri dalam bahasa Arab dan terjamahannya dalam bahasa Indonesia. Menurut Anda, manakah yang paling romantis?

5 Cerita Pendek Bahasa Arab dan Terjemahannya

Cеrіtа dalam bahasa Arаb dіѕеbut ( قِصَّةٌ جـ قَصَصٌ ). Pеmbеlаjаrаn dеngаn mеnggunаkаn kіѕаh merupakan ѕаlаh ѕаtu metode уаng dіgunаkаn оlеh Al-Qurаn. Andа tahu bаhwа реmbаhаѕаn inti Kіtаb Suсі аdа 3, аkіdаh, hukum-hukum, dаn kіѕаh. 




Dаn cerita di dаlаm Al-Quran рun tеrbаgі mеnjаdі tiga: 

Kіѕаh nаbі-nаbі dan umаt-umаt terdahulu. 
Pеrіѕtіwа-реrіѕtіwа уаng tеrjаdі dі masa Nаbі Muhаmmаd -shallallahu 'alaihi wa ѕаllаm-. 
Dаn yang tеrаkhіr аdаlаh apa-apa уаng terjadi dі mаѕа sepeninggal Rаѕulullаh -'аlаіhіѕ ѕhаlаtu was ѕаlаm-. 
сеrіtа реndеk bаhаѕа аrаb 

Di bаwаh ini saya аkаn mеnulіѕ bеbеrара сеrіtа pendek bеrbаhаѕа Arаb уаng dіаmbіl dаrі buku Muthаlа'аh yang dіtulіѕ dan diajarkan dі salah satu ѕеkоlаh tіngkаt SMA Yugоѕlаvіа. Dеngаn hаrараn bіѕа mеnjаdі tаmbаhаn wаwаѕаn pembaca аkаn sastra Arab serta реrbеndаhаrааn kosakata bаhаѕа Arab Anda. 



Sеlаmаt mеmbаса. 

CERITA PERTAMA 
. قَصَدَ الاِسْكَنْدَرُ مَوْضِعًا فَحَارَبَتْهُ النِّسَاءُ فَكَفَّ عَنْهُنَّ 

Rаjа Iѕkаndаr mеndаtаngі ѕеbuаh tеmраt, lalu аdа ѕеkumрulаn раѕukаn wаnіtа yang mеmеrаngіnуа, ia pun mеnаhаn dіrі. 



، فَقَالَ : إِنَّ هَذَا جَيْشٌ إِنْ غَلَبْنَاهُ مَا لَنَا مِنْ فَخْرٍ 

Iа bеrkаtа:"Mеrеkа іnі аdаlаh tentara, jika mеnаng atas mereka, kеbаnggааn apa уаng kіtа dараtkаn, 



. وَإِنْ كُنَّا مَغْلُوْبِيْنَ فَذَلِكَ فَضِيْحَةُ الدَّهْرِ 

Dan jіkа kіtа kalah, itu аdаlаh aib уаng аkаn dіkеnаl ѕераnjаng mаѕа." 

CERITA KEDUA 
قِيْلَ لِأَعْرَابِيٍّ : كَيْفَ أَصْبَحْتَ ؟ 

Dіkаtаkаn kераdа seorang Arab Badui:"Bagaimana раgіmu?" 



. قَالَ : لَا كَمَا يَرْضَى اللهُ وَلَا الشَّيْطَانُ وَلَا أَنَا 

Iа mеnjаwаb:"Tіdаk ѕереrtі apa уаng Allah sukai, tidak рulа ѕеtаn, dаn tіdаk рulа aku. 



، فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى يَرْضَى أَنْ أَكُوْنَ عَابِدًا 

Sеѕungguhnуа Allаh ѕukа aku beribadah, 



، وَالشَّيْطَانَ يَرْضَى أَنْ أَكُوْنَ كَافِرًا 

ѕеtаn suka aku mеnjаdі kаfіr, 



. وَأَنَا أَرْضَى أَنْ أَكُوْنَ مَرْزُوْقًا ، وَلَسْتُ كَذَلِكَ 

dаn aku ѕukа diberi rіzkі, namun (раgі іnі) аku tіdаk ѕереrtі іtu." 

CERITA KETIGA 
. قَالَ رَجُلٌ لِإِبْرَاهِيْمَ بْنِ أَدْهَمَ : اِقْبَلْ مِنِّي هَذِهِ الجُبَّةَ 

Seseorang berkata kераdа Ibrаhіm bin Adhаm:"Tеrіmаlаh jubah іnі dariku." 



. قَالَ : إِنْ كُنْتَ غَنِيًّا قَبِلْتُهَا مِنْكَ 

Ibrаhіm bіn Adham berkata:"Jika kаmu orang kауа, aku аkаn menerimanya dаrіmu." 



. فَقَالَ : أَنَا غَنِيٌّ 

Ia menimpali:"Aku оrаng kауа." 



قَالَ : كَمْ مَالُكَ ؟ 

Ibrаhіm bin Adham bertanya:"Berapa jumlah hаrtаmu?" 



. قَالَ : أَلْفَانِ 

Iа menjawab:"Dua rіbu." 



قَالَ : أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُوْنَ أَرْبَعَةَ آلَافٍ ؟ 

Ibrаhіm bin Adham bеrtаnуа:"Aраkаh kаmu senang jіkа hаrtаmu mеnjаdі еmраt rіbu?" 



. قَالَ : نَعَمْ 

Ia mеnjаwаb:"Iуа." 



. قَالَ : أَنْتَ فَقِيْرٌ لَا أَقْبَلُهَا مِنْكَ 

Ibrahim bin Adhаm bеrkаtа:"Kаmu fаԛіr, aku tidak mеnеrіmаnуа dаrіmu." 

CERITA KEEMPAT 
. دَخَلَ اللُّصُوْصُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ الرَّبَّانِي يَطْلُبُوْنَ شَيْئًا 

Sеgеrоmbоlаn реnсurі mеmаѕukі rumаh Abu Bаkаr Ar-Rabbani іngіn mеnсurі ѕеѕuаtu. 


وَرَآهُمْ يَدُوْرُوْنَ فِي البَيْتِ فَقَالَ : يَا فِتْيَانُ ، هَذَا الَّذِي تَطْلُبُوْنَهُ فِي اللَّيْلِ قَدْ طَلَبْنَاهُ فِي النَّهَارِ فَمَا وَجَدْنَاهُ ، فَضَحِكُوا وَخَرَجُوا 

Iа mengamati mеrеkа mеngеlіlіngі rumah, lalu berkata:”Wahai аnаk-аnаk muda, ара уаng kаlіаn саrі malam іnі tеlаh kаmі саrі dі siang hаrі, nаmun tidak kаmі dараtkаn, mеrеkа рun tertawa dan  kеluаr. 

CERITA KELIMA 
. دَخَلَ لِصٌّ عَلَى بَعْضِ الفُقَرَاءِ فَفَتَّشَ البَيْتَ فَلَمْ يَجِدْ فِيْهِ شَيْئًا 

Seorang pencuri mеmаѕukі ѕаlаh satu rumаh оrаng fаkіr, іа mеmеrіkѕа ѕеіѕі rumah dan tіdаk mеndараtі ара-ара. 


. فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ قَالَ صَاحِبُ البَيِتْ : إِذَا خَرَجْتَ فَأَغْلِقِ البَابَ 

Ketika hеndаk keluar, pemilik rumаh bеrkаtа:”Jіkа kаmu keluar, tutuр ріntunуа уа!” 



! قَالَ اللِّصُّ : مِنْ كَثْرَةِ مَا أَخَذْتُ مِنْ بَيْتِكَ تَسْتَخْدِمُنِي 

Si реnсurі menimpali:”Saking banyaknya уаng kuambil dari rumahmu, kamu jadikan аku реmbаntumu ya!” 

Cеrіtа mаnаkаh уаng menurut Anda paling bаguѕ?! itulah beberapa artikel mengenai cerita pendek bahasa arab dan arti, cerita pendek bahasa arab, cerita pendek bahasa arab tentang hobi, cerita pendek bahasa arab lucu, cerita pendek bahasa arab dan terjemahan, cerita pendek bahasa arab tentang sekolah.

Bahasa Arab Rumah dan Sinonimnya

Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindungan Allah -ta'ala-. Banyak orang yang bertanya dan mencari tahu apa bahasa Arabnya 'rumah'. Rumah adalah kata yang sangat sering diucapkan dalam percakapan sehari-hari. Oleh karenanya ketidak tahuan akan hal ini adalah sebuah aib besar. Hehe...

Jadi, pada kesempatan ini saya akan menulis tentang materi tersebut. Supaya tidak ada lagi dari kaum muslimin yang tidak tahu apa bahasa Arabnya. Rumah di dalam bahasa Arab disebut dengan beberapa penyebutan, di antaranya:
MufradJamak
دَارٌ
دُوْرٌ
daarun
duurun
Beberapa istilah yang menggunakan kata ( الدَّارُ ):
  1. ( دَارُ الآثَارِ ) Museum.
  2. ( دَارُ السَّلَامِ ) Surga.
  3. ( الدَّارُ البَاقِيَةُ ) Akhirat.
  4. ( الدَّارَانِ ) Dunia dan Akhirat.
  5. ( دَارُ البَوَارِ ) Neraka.
  6. ( دَارُ الأَيْتَامِ ) Panti Asuhan.
  7. ( دَارُ الإِفْتَاءِ ) Kantor Mufti.
bahasa arab rumah
Ada sebuah pepatah Arab yang tersebut di dalamnya kata ( الدَّارُ ):
الجَارُ قَبْلَ الدَّارِ ، وَالرَّفِيْقُ قَبْلَ الطَّرِيْقِ
aljaaru qablad daari, arrafiiqu qablath thariiqi

"(Pilihlah) tetangga sebelum (membeli/membangun) rumah, dan (pilihlah) teman sebelum bepergian."

Bahasa Arab kedua dari 'rumah' adalah:
Mufrad
Jamak
بَيْتٌ
بُيُوْتٌ
baitun
buyuutun
Kata ( البَيْتُ ) berasal dari kata ( بَاتَ - يَبِيْتُ ) yang artinya adalah bermalam. Jadi bait secara bahasa adalah ( دَارُ مَبِيْتٍ ) atau tempat bermalam. Dan di bawah ini ada beberapa penamaan yang menggunakan kata bait:
  1. ( بَيْتُ اللهِ ) Masjid.
  2. ( أَهْلُ البَيْتِ ) Keluarga dan keturunan Nabi Muhammad -shallallahu 'alaihi wa sallam-.
  3. ( بَيْتُ الشِّعْرِ ) Bait syair, dan bentuk jamaknya yang lazim adalah ( أَبْيَاتٌ ).
  4. ( بَيْتُ المَقْدِسِ ) Masjid Al-Aqsa di Quds.
  5. ( البَيْتُ الحَرَامُ ) Ka'bah.
  6. ( بَيْتُ المَالِ ) Gudang tempat perbendaharaan negara.
  7. ( بَيْتُ العَنْكَبُوْتِ ) Sarang laba-laba.
  8. ( البَيْتُ الأَبْيَضُ ) Gedung putih.

Ada sebuah peribahasa Arab yang di dalamnya terkandung kata bait, yaitu:
أَوْهَى مِنْ بَيْتِ العَنْكَبُوْتِ
awhaa min baitil 'ankabuuti

"Lebih lemah dari sarang laba-laba."

Pepatah di atas diungkapkan untuk setiap apa-apa saja yang rapuh dan lemah.

Dan ada juga ungkapan yang masyhur:
بَيْتِي جَنَّتِي
"Rumahku surgaku."
bahasa arab ini rumahku
Contoh kalimat dengan kata al-bait:

  1. ( هَذَا بَيْتِي ) Ini rumahku.
  2. ( هَذَا بَيْتُكَ / كِ ) Ini rumahmu (lk/pr).
  3. ( هَذَا بَيْتُ مُحَمَّدٍ ) Ini rumah Abdullah.
  4. ( ذَهَبْتُ إِلَى بَيْتِ جَدَّتِي فِي القَرْيَةِ ) Aku pergi ke rumah nenekku di desa.
  5. ( بَيْتُ عُمَرَ قَرِيْبٌ مِنَ المَدْرَسَةِ ) Rumah Umar dekat dengan sekolah.
Sahabat Kamus Mufradat yang berbahagia. Bahasa Arab dari kata 'rumah' yang ketiga adalah:
Mufrad
Jamak
مَنْزِلٌ
مَنَازِلُ
manzilun
manaazilu
Manzilun adalah isim makan yang merupakan turunan dari kata ( نَزَلَ - يَنْزِلُ ) yang artinya 'turun' atau atau 'berhenti pada' atau 'tinggal di' atau 'menetap', jadi manzilun adalah tempat berhenti atau menetap.

Penggunaan dari kata manzilun selain rumah:
  • ( مَنَازِلُ القَمِرِ ) Tempat peredaran bulan.
Contoh kalimat dari kata manzilun:
  1. ( زَارَ أَحْمَدُ زَيْدًا فِي مَنْزِلِهِ ) Ahmad mengunjungi Zaid di rumahnya.
  2. ( أَيْنَ خَدِيْجَةُ ؟ ) Dimana Khadijah?
  3. ( خَدِيْجَةُ فِي مَنْزِلِهَا ) Khadijah di rumahnya.
Bahasa Arab berikutnya dari kata rumah adalah:
Mufrad
Jamak
سَكَنٌ
أَسْكَانٌ
sakanun
askaanun
مَسْكَنٌ
مَسَاكِنُ
maskanun
masaakinu
Kedua kata di atas merupakan bentuk turunan dari kata ( سَكَنَ - يَسْكُنُ ) yang artinya 'tinggal' dan 'menetap'. Jadi sakanun dan maskanun bisa diartikan sebagai tempat tinggal dan menetap.

Kata ( السَّكَنُ ) juga memiliki makna lain, yaitu:
  1. Segala hal yang menenangkan dan menjadikan nyaman.
  2. Istri
  3. Api
  4. Rahmat
  5. Barakah
  6. Makanan Pokok
arti kata sakan
arti kata as-sakan
Bahasa Arab lain dari kata 'rumah' adalah:
Mufrad
Jamak
مَقَامٌ
مَقَامَاتٌ
maqaamun
maqaamaatun
Asli katanya adalah ( أَقَامَ - يُقِيْمُ ) yang berarti tinggal dan menetap. Jadi artinya masih sama seperti kata sebelumnya, yaitu sakan. Al-Quran di dalam salah satu suratnya menyebutkan:
rumah dalam bahasa arab
"Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang (maksudnya), niscaya orang-orang yang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman: "Manakah di antara kedua golongan(kafir dan mukmin) yang lebih baik tempat tinggalnya dan lebih indah tempat pertemuan (nya)?" [QS. Maryam: 73]

Bahasa Arab terakhir dari kata rumah adalah:
Mufrad
Jamak
مَقَرٌّ
مَقَرَّاتٌ
maqarrun
maqarraatun
مُسْتَقَرٌّ
مُسْتَقَرَّاتٌ
mustaqarrun
mustaqarraatun
Aslinya katanya adalah ( اِسْتَقَرَّ - يَسْتَقِرُّ ), dan memiliki arti mendiami dan menetap juga. Allah -subhanahu wa ta'ala- berfirman:
وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ
"Dan bagi kamu tempat kediaman di bumi." [QS. Al-Baqarah: 36]

Contoh kalimat:

  1. ( وَجَدَ خَالِدٌ فِي القَرْيَةِ مُسْتَقَرًّا )
    Khalid mendapatkan di desa sebuah tempat untuk menetap (rumah).
Demikian penjelasan dan jawaban dari pertanyaan apa bahasa Arabnya rumah. Semoga pemaparan singkat di atas bisa bermanfaat, dan menambah wawasan Anda terhadap bahasa Arab.


Bisa diambil kesimpulan bahwa bahasa Arab adalah bahasa yang kaya akan perbendaharaan kosakata. Disebutkan kata 'singa' memiliki 100 lebih sinonim. Begitu juga kata 'pedang'. Saya berencana untuk menulis 100 nama singa tersebut, dan insyaallah proyeknya sudah dimulai. Semoga Allah memudahkan.

Kurang lebihnya mohon maaf. Jika ada yang ingin ditanyakan, silahkan Anda tulis melalui kolom komentar di bawah ini. Terima kasih atas kunjungannya, wa jazaakumullahu khairan.

31 Contoh Percakapan Bahasa Arab Sehari-Hari dan Artinya [Terlengkap]

Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindungan Allah -ta'ala-. Segala puji bagi Allah yang telah mengajarkan hamba-Nya apa yang sebelumnya belum ia ketahui melalui pena dan tulisan. Alhamdulillah awwalan wa aakhiran.

Di blog ini, alhamdulillah saya sudah pernah merampungkan proyek penerjemahan dialog bahasa Arab yang ada di buku ABY ( العَرَبِيَّةُ بَيْنَ يَدَيْكَ ) jilid pertama. Daftar isinya bisa Anda lihat di postingan percakapan bahasa arab tentang perkenalan.

Dan sudah pernah disinggung sebelumnya juga, bahwa sejak liburan Idul Fitri kemeran saya diberi bisikan untuk membuka ulang lembaran-lembaran buku panduan belajar bahasa Arab yang agak jadul, yaitu Al-'Arabiyyatu Lin Nasyiiin ( العَرَبِيَّةُ لِلنَّاشِئِيْنَ ).

Sejak mendapat bisikan tersebut hidup saya tidak tenang. Selalu muncul keinginan untuk melanjutkan pengerjaan proyek sebelumnya, yaitu menulis ulang materi percakapan yang ada di dalam buku tersebut dan menerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia.
percakapan bahasa arab
Dan atas izin Allah pula, akhirnya saya berhasil menulis ulang semua hiwar yang ada di jilid pertama buku Al-'Arabiyyatu Lin Nasyiiin. Tapi jangan disangka tulisan ini adalah hasil perjuangan tersebut. Hehe...Tidak. Artikel yang sedang Anda baca ini hanyalah sebagian saja, atau paling tidak kebanyakannya. Karena belum semuanya saya tulis di sini.

Dan ada satu dua yang murni karangan saya. Biar ketahuan kalau ada yang ingin menjiplaknya. Kalau murni dari buku, kan semua orang bisa mengklaim itu hasil alih bahasanya dia. Hehe...

Sahabat Kamus Mufradat yang setia. Contoh-contoh percakapan di bawah ini saya bagi dan urutkan sesuai dengan analisa Mbah Google yang menurutnya banyak dicari oleh pengguna internet ketika melakukan pencarian di halamannya. Bukan urutan dan penjudulan buku.

Jadi, selamat membaca dan belajar materi percakapan bahasa Arab sehari-hari di bawah ini. Dan saya rasa ini adalah yang paling lengkap di dunia maya. Wallahu a'lam.

Percakapan Bahasa Arab tentang Perkenalan

. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
الـمُدَرِّسُ
Assalamu'alaikum.
Guru
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ ، يَا أُسْتَاذُ
الأَوْلَادُ
Wa'alaikumussalam Pak Guru.
Anak-Anak
. هَذَا أَبُوْ بَكْرٍ . هُوَ مَالِيْزِيٌّ
الـمُدَرِّسُ
Ini Abu Bakar. Dia orang Malaysia.
Guru
. يَا أَبَا بَكْرٍ . هَذَا بَاسِمٌ هُوَ أَنْدُوْنِيْسِيٌّ
الـمُدَرِّسُ
Abu Bakar. Ini Basim, dia orang Indonesia.
Guru
. أَهْلًا وَسَهْلًا
أَبُو بَكْرٍ
Salam kenal.
Abdullah
. أَهْلًا وَسَهْلًا أَبَا بَكْرٍ
بَاسِمٌ
Salam kenal juga Abu Bakar.
Basim
. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
خَدِيْجَةُ
Assalamu'alaikum.Khadijah
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ
سَالِمَةٌ
Wa'alaikumussalam.Salimah
. أَنَا خَدِيْـجَةُ
خَدِيْجَةُ
Aku Khadijah.Khadijah
. أَهْلًا خَدِيْـجَةُ ، وَأَنَا سَالِـمَةٌ
سَالِمَةٌ
Salam kenal Khadijah, dan aku Salimah.Salimah
. أَهْلًا وَسَهْلًا سَالِـمَةُ
خَدِيْجَةُ
Salam kenal juga Salimah.Khadijah
هَلْ أَرْسُمُ مَعَكِ ؟
سَالِمَةٌ
Bolehkan aku melukis bersamamu?Salimah
. تَعَالَيْ نَرْسُمُ
خَدِيْجَةُ
Mari kita melukis.Khadijah
. صَبَاحُ الـخَيْرِ يَا عُمَرُ
مُـحَمَّدٌ
Selamat pagi Umar.Muhammad
. صَبَاحُ الـنُّوْرِ يَا مُـحَمَّدُ
عُمَرُ
Selamat pagi Muhammad.Umar
هَلْ تَعْرِفُ هَذَا التِّلْمِيْذُ ؟
مُـحَمَّدٌ
Apakah kamu kenal murid ini?Muhammad
. نَعَمْ أَعْرِفُهُ . هَذَا أَحْـمَدُ
عُمَرُ
Iya, aku kenal. Ini adalah Ahmad.Umar
هَلْ هُوَ تِلْمِيْذٌ جَدِيْدٌ ؟
مُـحَمَّدٌ
Apakah dia murid baru?Muhammad
. نَعَمْ ، هُوَ تِلْمِيْذٌ جَدِيْدٌ
عُمَرُ
Iya, dia murid baru.Umar
مَتَى جَاءَ إِلَى الـمَدْرَسَةِ ؟
مُـحَمَّدٌ
Kapan dia datang ke sekolah?Muhammad
. جَاءَ إِلَى الـمَدْرَسَةِ قَبْلَ شَهْرٍ
عُمَرُ
Dia datang ke sekolah sebulan yang lalu.Umar
هَلْ يَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ ؟
مُـحَمَّدٌ
Apakah dia bisa main sepak bola?Muhammad
. نَعَمْ ، هُوَ لَاعِبٌ مُـمْتَازٌ
عُمَرُ
Iya, dia pemain yang hebat.Umar

Percakapan Bahasa Arab tentang Hobi

مَا هِوَايَتُكَ يَا زُهَيْرُ ؟
سَلْمَى
Zuhair, apa hobimu?Salma
. هِوَايَتِي الصَّحَافَةُ وَجَـمْعُ الطَّوَابِعِ
وَأَنْتِ ؟
زُهَيْرٌ
Hobiku jurnalistik dan filateli. Dan kamu?Zuhair
. هِوَايَتِي الرَّسْمُ وَالتَّدْبِيْرُ الـمَنْزِلِيُّ
. أَنَا مُشْتَرِكَةٌ فِي جَـمَاعَةِ التَّدْبِيْرِ الـمَنْزِلِيِّ
سَلْمَى
Hobiku melukis dan tata boga.
Aku bergabung dengan grup tata boga.
Salma
. وَأَنَا مُشْتَرِكٌ فِي جَـمَاعَةِ الصَّحَافَةِ
زُهَيْرٌ
Aku (juga) bergabung dengan grup jurnalis.Zuhair
هَلْ سَـمِعْتَ عَنْ مَعْرَضِ الـمَدْرَسَةِ ؟
سَلْمَى
Apakah kamu dengar tentang pameran sekolah?Salma
. نَعَمْ ، وَعِمِلْنَا صَحِيْفَةً جَـمِيْلَةً
زُهَيْرٌ
Iya, kami telah membuat koran yang bagus.Zuhair
. وَنَـحْنُ عَمِلْنَا حَلْوَى لَذِيْذَةً
سَلْمَى
Dan kami telah membuat manisan yang enak.Salma
مَا هَذِهِ ؟
نُوْرٌ
Apa ini?
Nur
. هَذِهِ طَوَابِعُ سُوْرِيَّةٌ
يُوْسُفُ
Ini perangko-perangko Syiria.
Yusuf
وَمَا هَذِهِ ؟
نُوْرٌ
Dan apa ini?
Nur
. هَذِهِ طَوَابِعُ سُوْدَانِيَّةٌ
يُوْسُفُ
Ini perangko-perangko Sudan.
Yusuf
. أُرِيْدُ هَذَا الطَّابَعَ
نُوْرٌ
Aku ingin perangko ini.
Nur
! هَاتِ تُفَّاحَةً وَمَوْزَةً
يُوْسُفُ
Berikan aku apel dan pisang (dulu)!
Yusuf
. تَفَّاحَةٌ وَمَوْزَةٌ !! لَا . شُكْرًا . هَذَا كَثِيْرٌ
نُوْرٌ
Apel dan pisang!! Tidak, terima kasih.
Ini terlalu banyak.
Nur

Percakapan Bahasa Arab tentang Sekolah

هَلْ أَنْتَ مُدَرِّسٌ ؟
خَالِدٌ
Apakah kamu guru?Khalid
. لَا ، أَنَا طَالِبٌ
حَسَنٌ
Bukan, aku pelajar.Hasan
أَيْنَ تَدْرُسُ ؟
خَالِدٌ
Dimana kamu sekolah?Khalid
. أَدْرُسُ فِي الـمَدْرَسَةِ الثَّانَوِيَّةِ
حَسَنٌ
Aku belajar di SMA.Hasan
مَاذَا تَدْرُسُ ؟
خَالِدٌ
Apa yang kamu pelajari?Khalid
. أَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ
حَسَنٌ
Aku belajar bahasa Arab.Hasan
هَلْ تَتَحَدَّثُ العَرَبِيَّةَ جَيِّدًا ؟
خَالِدٌ
Apakah kamu berbicara bahasa Arab dengan baik?Khalid
. نَعَمْ ، أَتَـحَدَّثُ العَرَبِيَّةَ جَيِّدًا
حَسَنٌ
Iya, aku berbicara bahasa Arab dengan baik.Hasan
لِـمَاذَا تَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ ؟
خَالِدٌ
Mengapa kamu mempelajari bahasa Arab?Khalid
. أَدْرُسُ العَرَبِيَّةَ لِأَفْهَمَ القُرْآنَ
حَسَنٌ
Aku mempelajari bahasa Arab supaya faham Al-Quran.Hasan

Percakapan Bahasa Arab tentang Keluarga

. هَذِهِ صُوْرَةُ أُسْرَتِي . اُنْظُرْ
مُـحَمَّدٌ
Ini foto keluargaku. Lihatlah!Muhammad
هَذَا وَالِدُكَ ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
Ini ayahmu?Abdulaziz
. نَعَمْ
مُـحَمَّدٌ
Iya.Muhammad
مَاذَا يَعْمَلُ ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
kaaaaaaataAbdulaziz
. هُوَ تَاجِرٌ . وَهَذِهِ أُمِّي ، وَهَذِهِ أُخْتِي
مُـحَمَّدٌ
Ia pedagang. Ini ibuku. Dan ini saudariku.Muhammad
مَا اسْـمُهَا ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
Siapa namanya?Abdulaziz
. سُعَادٌ . عُمْرُهَا ثَلَاثُ سَنَوَاتٍ
مُـحَمَّدٌ
Su'ad. Umurnya tiga tahun.Muhammad
وَمَنْ هَذَا ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
Siapa ini?Abdulaziz
. هَذَا أَخِي الكَبِيْرُ . هُوَ مُهَنْدِسٌ
مُـحَمَّدٌ
Ini kakakku. Ia seorang insinyur.Muhammad
وَهَذَا ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
Dan ini?Abdulaziz
. هَذَا أَخِي الصَّغِيْرُ
. هُوَ تِلْمِيْذٌ فِي الـمَدْرَسَةِ الاِبْتِدَائِيَّةِ
مُـحَمَّدٌ
Ini adikku. Ia siswa tingkat SD.Muhammad
. مَسَاءُ الـخَيْرِ
عُمَرُ
Selamat sore.Umar
. مَسَاءُ النُّوْرِ
أَحْـمَدُ
Selamat sore.Ahmad
لِـمَنْ هَذِهِ الصُّوْرَةُ ؟
عُمَرُ
Foto milik siapa ini?Umar
. هَذِهِ الصُّوْرَةُ لِعَائِلَتِي
أَحْـمَدُ
Ini foto milik keluargaku.Ahmad
وَمَنْ هَذَا ؟
عُمَرُ
Siapa ini?Umar
. هَذَا وَالِدِي ، هُوَ يَغْسِلُ السَّيَّارَةَ
أَحْـمَدُ
Ini ayahku, ia mencuci mobil.Ahmad
وَمَنْ هَذِهِ ؟
عُمَرُ
Siapa ini?Umar
. هَذِهِ وَالِدَتِي ، هِيَ تُنَظِّفُ الـحَدِيْقَةَ
أَحْـمَدُ
Ini ibuku, ia membersihkan kebun.Ahmad
وَمَنِ الَّذِي يَتَنَاوَلُ القَهْوَةَ ؟
عُمَرُ
Siapa yang meminum kopi?Umar
. هَذَا جَدِّي
أَحْـمَدُ
Ini kakekku.Ahmad
وَمَنِ الَّتِي تُشَاهِدُ التِّلِفِزِيُّوْنَ ؟
عُمَرُ
Dan siapa yang menonton televisi?Umar
. هَذِهِ جَدَّتِى
أَحْـمَدُ
Ini nenekku.Ahmad

Percakapan Bahasa Arab tentang Liburan

هَلْ سَتَذْهَبُ فِي الرِّحْلَةِ يَوْمَ الـجُمُعَةِ ؟
خَالِدٌ
Apakah kamu akan pergi rekreasi hari Jumat?Khalid
نَعَمْ ، وَأَنْتَ ؟
فَاضِلٌ
Iya, dan kamu?Fadhil
. أَنَا ذِاهِبٌ أَيْضًا
خَالِدٌ
Aku akan pergi juga.Khalid
كَيْفَ سَتَذْهَبُ ؟
فَاضِلٌ
Dengan apa kamu pergi?Fadhil
سَنَذْهَبُ بِسَيَّارَةِ الـمَدْرَسَةِ . مَاذَا سَتُحْضِرُ مَعَكَ ؟
خَالِدٌ
Kita akan pergi dengan mobil sekolah.
Apa yang akan kamu bawa?
Khalid
. سَأُحْضِرُ الطَّعَامَ وَالفَاكِهَةَ وَالـحَلْوَى
فَاضِلٌ
Aku akan membawa makanan, buah-buahan, dan manisan.Fadhil
. وَأَنَا سَأُحْضِرُ الكُرَةَ وَالـمَضَارِبَ
خَالِدٌ
Dan aku akan membawa bola dan raket.Khalid
. سَنُشَاهِدُ الـحَيَوَانَاتِ ثُـمَّ نَلْعَبُ مِعَ الصَّفِّ الثَّانِي
فَاضِلٌ
Kita akan melihat-lihat binatang,
kemudian bertanding dengan kelas 2.
Fadhil
. إِنْ شَاءَ اللهُ نَكْسِبُ
خَالِدٌ
Insyaallah kita akan menang.Khalid

Percakapan Bahasa Arab tentang Profesi

هَذِهِ دَرَّاجَةٌ جَمِيْلَةٌ ، هَلْ هِيَ دَرَّاجَتُكَ ؟
عَبْدُ اللهِ
Ini sepeda yang bagus, apakah ini sepedamu?Abdullah
لَا هَذِهِ دَرَّاجَةُ وَالِدِي ، هُوَ اليَوْمَ فِي عُطْلَةٍ
عَبْدُ العَزِيْزِ
Bukan, ini sepeda ayahku, hari ini dia lagi libur.Abdulaziz
أَيْنَ يَعْمَلُ وَالِدُكَ ؟
عَبْدُ اللهِ
Dimana ayahmu bekerja?Abdullah
وَالِدِي عَامِلٌ فِي مَصْنَعِ الدَّرَّاجَاتِ
عَبْدُ العَزِيْزِ
Ayahku karyawan pabrik sepeda.Abdulaziz
وَالِدِي عَامِلٌ فِي مَصْنَعِ السَّيَّارَاتِ
عَبْدُ اللهِ
Ayahku karyawan pabrik mobil.Abdullah
طَبْعًا وَالِدُكَ يَـمْلِكُ سَيَّارَةً
عَبْدُ العَزِيْزِ
Ayahmu pasti memiliki mobil donk.Abdulaziz
لِلْأَسَفِ هُوَ لَا يَـمْلِكُ سَيَّارَةً ، وَأَنْتَ تَعْرِفُ السَّبَبَ
عَبْدُ اللهِ
Sayangnya dia tidak memiliki mobil,
dan kamu tahu penyebabnya.
Abdullah
مَا السَّبَبُ ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
Apa penyebabnya?Abdulaziz
السَّبَبُ هُوَ السَّيَّارَةُ غَالِيَةٌ جِدًّا
عَبْدُ اللهِ
Penyebabnya adalah harga mobil yang terlalu mahal.Abdullah
وَكَيْفَ يَذْهَبُ وَالِدُكَ إِلَى الـمَصْنَعِ ؟
عَبْدُ العَزِيْزِ
Lalu bagaimana ayahmu pergi ke pabrik?Abdulaziz
هُوَ يَذْهَبُ بِـحَافِلَةِ الـمَصْنَعِ
عَبْدُ اللهِ
Dia pergi naik bus milik pabrik.Abdullah

Percakapan Bahasa Arab tentang Jam

لِـمَاذَا تُسْرِعُ يَا زَيْدُ ؟
خَالِدٌ
Mengapa kamu terburu-buru ya Zaid?Khalid
. سَأَذْهَبُ إِلَى الـمَطَارِ
. سَتُغَادِرُ الطَّائِرَةُ السَّاعَةَ الوَاحِدَةَ ظُهْرًا
زَيْدٌ
Aku akan pergi ke bandara.
Pesawatku akan terbang jam satu siang.
Zaid
إِلَى أَيْنَ سَتُسَافِرُ ؟
خَالِدٌ
Kemana kamu hendak pergi?Khalid
. سَأُسَافِرُ إِلَى العِرَاقِ لِزِيَارَةِ جَدِّي هُنَاكَ
زَيْدٌ
Aku akan pergi ke Irak
untuk mengunjungi kakekku di sana.
Zaid
. مَعَ السَّلَامَةِ
خَالِدٌ
Selamat jalan.Khalid
. مَعَ السَّلَامَةِ
زَيْدٌ
Selamat jalan.Zaid
. يَا جَـمِيْلُ ، أَنَا أَدْعُوْكَ لِلْعَشَاءِ مَعِي فِي البَيْتِ
جَـمَالٌ
Jamil, aku mengundangmu makan malam
bersamaku di rumah.
Jamal
مَتَى الـمَوْعِدُ ؟
جَـمِيْلٌ
Kapan waktunya?Jamil
. أَرْجُوْكَ أَنْ تَـحْضُرَ فِي السَّاعَةِ الـخَامِسَةِ مَسَاءً
جَـمَالٌ
Aku harap kamu datang jam lima sore.Jamal
. حَسَنًا ، سَآتِي إِنْ شَاءَ اللهُ
جَـمِيْلٌ
Baik, aku akan datang insyaallah.Jamil
. شُكْرًا
جَـمَالٌ
Terima kasih.Jamal
. عَفْوًا
جَـمِيْلٌ
Sama-sama.Jamil

Percakapan Bahasa Arab 2 Orang Laki-Laki

. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
كَمَالٌ
Assalamu'alaikum.Kamal
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ
قَاسِمٌ
Wa'alaikumussalam.Qasim
. أَنَا كَمَالٌ
كَمَالٌ
Aku Kamal.Kamal
. أَهْلًا كَمَالُ . وَأَناَ قَاسِمٌ
قَاسِمٌ
Salam kenal Kamal. Aku Qasim.Qasim
أَهْلًا قَاسِمُ . مَاذَا تَعْلَبُ ؟
كَمَالٌ
Salam kenal Qasim. Main apa kamu?Kamal
. أَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ
قَاسِمٌ
Aku main sepak bola.Qasim
هَلْ أَلْعَبُ مَعَكَ ؟
كَمَالٌ
Bolehkah aku main bersamamu?Kamal
. تَعَالَ
قَاسِمٌ
Ayo mari!Qasim
. هَذَا قَلَمٌ جَـمِيْلٌ
مِنْ أَيْنَ أَشْتَرِي القَلَمَ يَا طَارِقُ ؟
شَرْيْفٌ
Ini pena yang bagus.
Thariq, dimana aku membeli pena ya?
Syarif
. تَشْتَرِي القَلَمَ مِنَ الـمَقْصَفِ
طَارِقٌ
Kamu bisa membeli pena di kantin.Thariq
مِنْ مَقْصَفِ الـمَدْرَسَةِ ؟
شَرْيْفٌ
Di kantin sekolah?Syarif
. نَعَمْ
طَارِقٌ
Iya.Thariq
بِكَمِ القَلَمُ ؟
شَرْيْفٌ
Berapa harganya pena?Syarif
. القَلَمُ بِعَشْرَةِ قُرُوْشٍ
طَارِقٌ
Harga pena 10 perak.Thariq

Percakapan Bahasa Arab 2 Orang Perempuan

هَلْ أَنْتِ طَالِبَةٌ ؟
الـمُشْرِفَةُ
Apakah kamu siswi?Pembimbing (pr)
. نَعَمْ ، أَنَا طَالِبَةٌ
البِنْتُ
Iya, aku siswi.Anak (pr)
وَهَلْ صَدِيْقَتُكِ طَالِبَةٌ ؟
الـمُشْرِفَةُ
Apakah temanmu siswi (juga)?Pembimbing (pr)
. لَا ، هِي مُـمَرِّضَةٌ
البِنْتُ
Tidak, dia perawat.Anak (pr)
مَا لُعْبَتُكِ ؟
الـمُشْرِفَةُ
Apa permainanmu?Pembimbing (pr)
. أَنَا أَلْعَبُ الكُرَةَ الطَّائِرَةَ
البِنْتُ
Aku bermain bola voli.Anak (pr)
وَمَا لُعْبَتُهَا ؟
الـمُشْرِفَةُ
Dan apa permainannya?Pembimbing (pr)
. هِيَ تَلْعَبُ كُرَةَ السَّلَّةِ
البِنْتُ
Dia bermain bola basket.Anak (pr)
أَيْنَ صُوْرَتُكِ ؟
الـمُشْرِفَةُ
Mana fotomu?Pembimbing (pr)
. هَذِهِ صُوْرَتِي
البِنْتُ
Ini fotoku.Anak (pr)
وَأَيْنَ صُوْرَتُـهَا ؟
الـمُشْرِفَةُ
Dan mana fotonya?Pembimbing (pr)
. هَذِهِ صُوْرَتُـهَا
البِنْتُ
Ini fotonya.Anak (pr)
. شُكْرًا
الـمُشْرِفَةُ
Terima kasih.Pembimbing (pr)
. عَفْوًا
البِنْتُ
Sama-sama.Anak (pr)
تَعَالَي يَا فَاطِمَةُ . مَا هَذَا ؟
. حُجْرَةُ النَّوْمِ تَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيْمٍ
الأُمُّ
Kesini ya Fatimah. Apaan-apaan ini?
Kamar tidurmu butuh dirapihkan.
ِIbu
مَاذَا أَفْعَلُ يَا أُمِّي ؟
فَاطِمَةُ
Apa yang harus kulakukan Ibu?Fatimah
. اِفْتَحِي النَّافِذَةَ لِتَدْخُلَ الشَّمْسُ
الأُمُّ
Bukalah jendela supaya matahari masuk!ِIbu
. فَتَحْتُهَا يَا أُمِّي
فَاطِمَةُ
Ibu, aku sudah membukanyaFatimah
. ضَعِي الـمَلَابِسَ فِي الـخِزَانَةِ
الأُمُّ
Letakkan baju-baju di lemari!ِIbu
. وَضَعْتُهَا فِي الـخِزَانَةِ
فَاطِمَةُ
Aku sudah meletakkannya di lemari.Fatimah
. ثُـمَّ رَتِّبِـي السَّرِيْرَ
الأُمُّ
Kemudian rapihkan ranjang!ِIbu
. سَأُرَتِّبُهُ
فَاطِمَةُ
Aku akan merapihkannya.Fatimah
. وَنَظِّفِي الـمَكْتَبَ ، وَاكْنُسِي الأَرْضَ
الأُمُّ
Bersihkanlah meja, dan sapulan lantai!ِIbu
. حَاضِرَةٌ يَا أُمِّي
فَاطِمَةُ
Siap Ibu.Fatimah

Percakapan Bahasa Arab 3 Orang Laki-Laki

. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
الـمُدَرِّسُ
Assalamu'alaikum.Guru
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ
التَّلَامِيْذُ
Wa'alaikumussalam.Murid-Murid
لِـمَاذَا غِبْتَ أَمْسِ يَا عَلِيُّ ؟
الـمُدَرِّسُ
Ali, kenapa kemaren kamu alpa?Guru
. ذَهَبْتُ إِلَى الـمُسْتَشْفَى لِأَنَّ وَالِدِي مَرِيْضٌ
عَلِيٌّ
Aku pergi ke rumah sakit, karena ayahku sakit.Ali
وَلِـمَاذَا غِبْتَ أَنْتَ يَا أَحَـمَدُ ؟
الـمُدَرِّسُ
Dan Ali, kenapa kamu kemaren alpa?Guru
. ذَهَبْتُ إِلَى الـمَطَارِ لِأَنَّ وَالِدَتِي مُسَافِرَةٌ
أَحْمَدُ
Aku pergi ke bandara, karena ibuku akan safar.Ahmad
، أَنْتُمَا تَتَأَخَّرَانِ دَائِمًا
، قَابِلْنِي بَعْدَ الـحِصَّةِ يَا عَلِيُّ
. وَأَنْتَ كَذَلِكَ يَا أَحْـمَدُ
الـمُدَرِّسُ
Kalian berdua selalu terlambat,
temui aku setelah pelajaran ya Ali,
dan Ahmad kamu juga.
Guru

Percakapan Bahasa Arab 3 Orang Perempuan

. صَبَاحُ الخَيْرِ
الـمُدَرِّسَةُ
Selamat pagi.Guru (pr)
. صَبَاحُ النُّوْرِ
الطَّالِبَاتُ
Selamat pagi.Siswi-Siswi
مَنْ غَائِبَةٌ ؟
الـمُدَرِّسَةُ
Siapa yang alpa?Guru (pr)
. زَهْرَةٌ غَائِبَةٌ
طَالِبَةٌ أُوْلَى
Zahra alpa.Siswi Pertama
. نَوْرَةٌ غَائِبَةٌ
طَالِبَةٌ ثَانِيَةٌ
Naura alpa.Siswi Kedua
أَيْنَ زَهْرَةٌ ؟
الـمُدَرِّسَةُ
Dimana Zahra?Guru (pr)
. زَهْرَةٌ فِي الـمَكْتَبَةِ
طَالِبَةٌ أُوْلَى
Zahra di perpustakaan.Siswi Pertama
أَيْنَ نَوْرَةٌ ؟
الـمُدَرِّسَةُ
Dimana Naura?Guru (pr)
. نَوْرَةٌ فِي الـمَسْجِدِ
طَالِبَةٌ ثَانِيَةٌ
Naura di masjid.Siswi Kedua

Percakapan Bahasa Arab 4 Orang Laki-Laki

بَاكِسْتَانِيٌّ أَوْ أَنْدُوْنِيْسِيٌّ ؟
صِدِّيْقٌ وَكَمَالٌ
Orang Pakistan atau Indonesia?
Shiddiq & Kamal
. أَنَا بَاكِسْتَانِيٌّ
حَسَّانٌ
Aku orang Pakistan.
Hassan
. تَعَالَ هُنَا يَا حَسَّانُ
كَمَالٌ
Hai Hassan, kamu kesini.
Kamal
بَاكِسْتَانِيٌّ أَوْ أَنْدُوْنِيْسِيٌّ ؟
صِدِّيْقٌ وَكَمَالٌ
Orang Pakistan atau Indonesia?
Shiddiq & Kamal
. أَنَا أَنْدُوْنِيْسِيٌّ
زَكَرِيَّا
Aku orang Indonesia.
Zakariya
. اِذْهَبْ هُنَاكَ يَا زَكَرِيَّا
كَمَالٌ
Hai Zakariya, pergilah kamu kesana.
Kamal
... شُدَّ ... شُدَّ ... هَيَّا ... هَيَّا
صِدِّيْقٌ وَكَمَالٌ
Tarik...tarik..ayoo..ayoo...
Shiddiq & Kamal

Percakapan Bahasa Arab 4 Orang Perempuan

. هَذِهِ الهَدِيَّةُ لَكُنَّ ، يَا عَائِشَةُ وَيَا زَيْنَبُ وَيَا هُدَى
الأُمُّ
Ini hadiah untuk kalian, Aisyah, Zainab, dan Huda.ِIbu
شُكْرًا يَا أُمِّي . مَا الهَدِيَّةُ ؟
البَنَاتُ
Terima kasih Ibu. Apa hadiahnya?Anak-Anak (pr)
. عُلْبَةُ حَلْوِى
الأُمُّ
Setoples permen.ِIbu
. كَمْ قِطْعَةً فِي العُلْبَةِ ؟ اُحْسُبِي يَا زَيْنَبُ
عَائِشَةُ
Berapa permen dalam satu toples?
Hitunglah ya Zainab!
Aisyah
. خَمْسَ عَشْرَةَ
زَيْنَبُ
Lima belas (15).Zainab
. لِلْوَاحِدِ خَمْسُ قِطَعٍ
هَدَى
Untuk satu orang lima bungkus.Huda
. جَمِيْلٌ
. وَاحِدَةٌ لِـزَيْنَبُ وَوَاحِدَةُ لِي
. وَاحِدَةُ لِـهُدَى وَوَاحِدَةُ لِي
. وَاحِدَةُ لِزَيْنَبُ وَوَاحِدَةُ لِي
. وَاحِدَة لِـهُدَى وَوَاحِدَةُ لِي
عَائِشَةُ
Baik.
Satu untuk Zainab, satu untukku.
Satu untuk Huda, satu untukku.
Satu untuk Zainab, satu untukku.
Satu untuk Huda, satu untukku.
Aisyah
. مَاذَا تَفْعَليْنَ يَا عَائِشَةُ ؟ هَذَا خَطَأٌ
هُدَى وَزَيْنَبُ
Aisyah, apa yang kamu lakukan? Ini salah.Huda dan Zainab

Percakapan Bahasa Arab di Sekolah

أَيْنَ النَّظَّارَةُ يَا شَاكِرُ ؟
الـمُدَرِّسُ
Syakir, dimana kacamataku?
Guru
. النَّظَّارَةُ فِي الحَقِيْبَةِ
شَاكِرٌ
Kacamata (pak Guru) ada di tas.
Syakir
وَأَيْنَ الحَقِيْبَةِ ؟
الـمُدَرِّسُ
Dimana tasnya?
Guru
. الحَقِيْبَةُ فِي الفَصْلِ
شَاكِرٌ
Tasnya di kelas.
Syakir
. اِذْهَبْ إِلَى الفَصْلِ . وَهَاتِ النَّظَّارَةَ
الـمُدَرِّسُ
Pergilah ke kelas, dan ambil kacamataku!
Guru
. يَا أُسْتَاذُ . تَفَضَّلِ النَّظَّارَةَ
شَاكِرٌ
Silahkan kacamatanya pak Guru.
Syakir
. شُكْرًا
الـمُدَرِّسُ
Terima kasih
Guru
. عَفْوًا
شَاكِرٌ
Sama-sama.
Syakir
. أَنَا تِلْمِيْذٌ جَدِيْدٌ . اِسْـمِي سِرَاجٌ
سِرَاجٌ
Aku murid baru. Namaku Siraj.Siraj
. أَهْلًا سِرَاجٌ . اِسْـمِي سَـمِيْرَةٌ
سَـمِيْرَةٌ
Salam kenal Siraj. Namaku Samirah.Samirah
. أَهْلًا سَـمِيْرَةُ
سِرَاجٌ
Salam kenal juga Samirah.Siraj
هَلْ أَنْتَ نَيْجِيْرِيٌّ ؟
سَـمِيْرَةٌ
Apakah kamu orang Nigeria?Samirah
. نَعَمْ ، أَنَا نَيْجِيْرِيٌّ
وَهَلْ أَنْتِ نَيْجِيْرِيَّةٌ ؟
سِرَاجٌ
Iya, aku orang Nigeria.
Apakah kamu orang Nigeria (juga)?
Siraj
. لَا
سَـمِيْرَةٌ
Bukan.Samirah
مَا جِنْسِيَّتُكِ ؟
سِرَاجٌ
Apa kebangsaanmu?Siraj
. أَنَا غَانِيَّةٌ
سَـمِيْرَةٌ
Aku orang Ghana.Samirah

Percakapan Bahasa Arab di Perpustakaan

هَلْ هَذِهِ حَقِيْبَتُكَ ؟
مُـحَمَّدٌ
Apakah ini tasmu?Muhammad
. نَعَمْ هَذِهِ حَقِيْبَتِي
عُمَرُ
Iya, ini tasku.Umar
هَلْ أَنْتَ مُتَأَكِّدٌ ؟
مُـحَمَّدٌ
Apakah kamu yakin?Muhammad
نَعَمْ أَنَا مُتَأَكِّدٌ ، لِـمَاذَا ؟
عُمَرُ
Iya, aku yakin, mengapa?Umar
. هَذِهِ حَقِيْبَتِي أَنَا
مُـحَمَّدٌ
Ini adalah tasku.Muhammad
هَلْ حَقِيْبَتُكَ سَوْدَاءُ ؟
عُمَرُ
Apakah tasmu warnanya hitam?Umar
. نَعَمْ حَقِيْبَتِي سَوْدَاءُ
مُـحَمَّدٌ
Iya, tasku warnanya hitam.Muhammad
مَاذَا فِي حَقِيْبَتِكَ ؟
عُمَرُ
Ada apa di dalam tasmu?Umar
. فِي حَقِيْبَتِي كُتُبٌ
مُـحَمَّدٌ
Tasku isinya buku-buku.Muhammad
تَفَضَّلْ ، اُنْظُرْ . هَلْ هَذِهِ حَقِيْبَتُكَ ؟
عُمَرُ
Silahkan lihat. Apakah ini tasmu?Umar
، مَعْذِرَةً هَذِهِ لَيْسَتْ حَقِيْبَتِي
. هِيَ مِثْلُهَا فِي اللَّوْنِ فَقَطْ
مُـحَمَّدٌ
Maaf, ini bukan tasku,
ternyata hanya mirip warnanya saja.

Muhammad

Percakapan Bahasa Arab di Rumah

. عَمُّكِ سَيَزُوْرُنَا يَوْمَ الأَحَدِ
الأُمُّ
Pamanmu akah mengunjungi kita hari Ahad.Ibu
مَتَى ؟
البِنْتُ
Kapan?Putri
. عَلَى العَشَاءِ
الأُمُّ
Di waktu makan malam.Ibu
هَلْ تَـحْضُرُ أُسْرَتُهُ مَعَهُ ؟
البِنْتُ
Apakah keluarganya datang bersamanya?Putri
. نَعَمْ ، زَوْجَتُهُ وَأَوْلَادُهُ
الأُمُّ
Iya, istri dan anak-anaknya.Ibu
. عَمِّي يُـحِبُّ الدَّجَاجَ
البِنْتُ
Pamanku menyukain daging ayam.Putri
. وَزَوْجَةُ عَمِّكِ تُـحِبُّ الفَطِيْرَ
الأُمُّ
Dan istri pamanmu menyukai kue.Ibu
، سَأُسَاعِدُكَ – يَا أُمِّي – فِي عَمَلِ الفَطِيْرِ
. وِإِعْدَادِ الـمَائِدَةِ
البِنْتُ
Aku akan membantu ibu membuat kue,
dan menyiapkan hidangan.
Putri
. بَارَكَ اللهُ فِيْكِ
الأُمُّ
Semoga Allah memberkahimu nak.Ibu
مَتَى وَصَلَ الأَوْلَادُ مِنَ الـمَدْرَسَةِ ؟
الأَبُ
Kapan anak-anak sampai dari sekolah?Ayah
. وَصَلَ الأَوْلَادُ قَبْلَ قَلِيْلٍ
الأُمُّ
Anak-anak barusan saja sampai.Ibu
أَيْنَ هُمُ الآنَ ؟
الأَبُ
Dimana mereka sekarang?Ayah
. هُمُ الآنَ فِي حَدِيْقَةِ الـمَنْزِلِ
الأُمُّ
Mereka sekarang ada di kebun.Ibu
مَاذَا يَعْمَلُ حَسَنٌ ؟
الأَبُ
Apa yang dikerjakan Hasan?Ayah
. هُوَ يَقْرَأُ فِي كِتَابِ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ
الأُمُّ
Dia membaca buku bahasa Arab.Ibu
وَمَا يَعْمَلُ عَادِلٌ ؟
الأَبُ
Apa yang dikerjakan Adil?Ayah
. هُوَ يَسْقِي أَشْجَار َالـحَدِيْقَةِ
الأُمُّ
Dia menyirami tanaman di kebun.Ibu
وَمَاذَا تَعْمَلُ فَاطِمَةُ ؟
الأَبُ
Dan apa yang dikerjakan Fatimah?Ayah
. هِيَ تَكْتُبُ الرِّسَالَةَ إِلَى خَالَتِهَا
الأُمُّ
Dia menulis surat untuk bibinya.Ibu
. قُوْلِي لَهُمْ : الغَدَاءُ جَاهِزٌ
الأَبُ
Katakan kepada mereka, makan siang sudah siap.Ayah

Percakapan Bahasa Arab di Dapur

أَيْنَ أَنْتَ يَا سَعِيْدُ ؟
الأُمُّ
Said, dimana kamu?ِIbu
أَنَا فِي الـمَطْبَخِ
سَعِيْدٌ
Aku di dapur.Said
مَاذَا تَفْعَلُ ؟
الأُمُّ
Apa yang kamu lakukan?ِIbu
أَعْمَلُ الشَّايَ يَا أُمِّي . هَلْ فِي الإِبْرِيْقِ مَاءٌ ؟
سَعِيْدٌ
Aku sedang membuat teh. Apakah di teko ada air?Said
نَعَمْ ، فِي الإِبْرِيْقِ مَاءٌ
الأُمُّ
Iya, di teko ada air.ِIbu
أَيْنَ الشَّايُ يَا أُمِّي ؟
سَعِيْدٌ
Ibu, teh dimana ya?Said
الشَّايُ عَلَى الرَفِّ
الأُمُّ
Teh ada di rak.ِIbu
وَأَيْنَ الفِنْجَانُ يَا أُمِّي ؟
سَعِيْدٌ
Kalau cangkir dimana bu?Said
الفِنْجَانُ فِي الدُّرْجِ
الأُمُّ
Cangkir ada di laci.ِIbu
وَأَيْنَ السُّكَّرُ يَا أُمِّي ؟
سَعِيْدٌ
Kalau gula dimana bu?Said
. السُّكَّرُ هُنَاكَ فِي الـخِزَانَةِ
. هَيَّا يَا سَعِيْدٌ . الـمَاءُ يَغْلِي
الأُمُّ
Gula ada di lemari.
Said, ayo! Air sudah mendidih.
ِIbu
حَالًا يَا أُمِّي . الشَّايُ جَاهِزٌ . تَفَضَّلِي
سَعِيْدٌ
Siap ibu. Teh telah siap. Silahkan.Said

Percakapan Bahasa Arab di Kelas

مَاذَا فَعَلْتِ فِي الاِمْتِحَانِ يَا فَاطِمَةُ ؟
فَرِيْدٌ
Fatimah, apa yang telah kamu kerjakan di ujian?ِFarid
. أَسْئِلَةُ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ وَالـحِسَابِ سَهْلَةٌ
وَأَنْتَ ، مَاذَا فَعَلْتَ يَا فَرِيْدُ ؟
فَاطِمَةُ
Soal bahasa Arab dan Matematikan mudah.
Dan apa yang telah kamu kerjakan?
Fatimah
. كَتَبْتُ ثَلَاثَ مَسَائِلَ فِي الـحِسَابِ
فَرِيْدٌ
Aku bisa menyelesaikan tiga soal matematika.ِFarid
جَـمِيْلٌ ، وَاللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ !؟
فَاطِمَةُ
Bagus, dan (bagaimana dengan) bahasa Arab?!Fatimah
. السُّؤَالُ الثَّانِي صَعْبٌ . لَا أَعْرِفُ مَاذَا كَتَبْتُ
فَرِيْدٌ
Soal kedua susah. Tidak tahu apa yang kutulis.ِFarid
. إِنْ شَاءَ اللهُ تَنْجَحُ
فَاطِمَةُ
Insyaallah kamu akan lulus.Fatimah
. أَنْتَ مُتَأَخِّرٌ اليَوْمَ يَا أَحْـمَدُ
المُعَلِّمُ
Ahmad, kamu terlambat hari ini.
Guru
. آسِفٌ يَا أُسْتَاذُ
التِّلْمِيْذُ
Maaf pak guru.
Murid
مَنْ غَائِبٌ ؟
المُعَلِّمُ
Siapa yang alpa?
Guru
. يُوْسُفُ غَائِبٌ
التِّلْمِيْذُ
Yusuf alpa.
Murid
أَيْنَ مُـحَمَّدٌ ؟
المُعَلِّمُ
Dimana Muhammad?
Guru
. مُـحَمَّدٌ فِي الـمَسْجِدِ
التِّلْمِيْذُ
Muhammad di masjid.
Murid
مَنْ فِي الـمَلْعَبُ ؟
المُعَلِّمُ
Siapa yang di lapangan?
Guru
. سَـمِيْرَةُ فِي الـمَلْعَبِ
التِّلْمِيْذُ
Samirah di lapangan.
Murid

Percakapan Bahasa Arab di Rumah Sakit

كَيْفَ حَالُكِ يَا نَوْرَةُ ؟
حَسْنَاءُ
Bagaimana kabarnya ya Naura?ِHasna
. الـحَمْدُ للهِ ، لَقَدْ تَـحَسَّنَتَ حَالَتِي
نَوْرَةٌ
Alhamdulillah, keadaanku sudah semakin membaik.Naura
. آسِفَةٌ يَا نَوْرَةُ ، أَنَا أَعُوْدُكِ مُتَأَخِّرَةً
حَسْنَاءُ
Maaf ya Naura, aku telat menjengukmu.ِHasna
. لَا بَأْسَ عَلَيْكِ يَا حَسْنَاءُ
نَوْرَةٌ
Tidak apa-apa Hasna.Naura
مَاذَا أَصَابَكِ يَا نَوْرَةُ حَتَى تُلَازِمِيْنَ سَرِيْرَ الـمُسْتَشْفَى ؟
حَسْنَاءُ
Apa yang menimpamu sampai masuk rumah sakit?ِHasna
. الـحَمْدُ للهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ
. أَنَا مُتْعَبَةٌ ، وَ بِـحَاجَةٍ إِلَى اسْتِرَاحَةٍ تَامَّةٍ
نَوْرَةٌ
Alhamdulillah atas segala keadaan.
Aku lelah, dan butuh banyak istirahat.
Naura
. الـحَمْدُ للهِ عَلَى سَلَامَتِكِ
حَسْنَاءُ
Alhamdulillah atas keselamatanmu.ِHasna
. جَزَاكِ الله خَيْرًا
نَوْرَةٌ
Semoga Allah membalasmu kebaikan.Naura

Percakapan Bahasa Arab di Toko

. هَذِهِ عَشْرَةُ رِيَالَاتٍ
الـمُشْتَرِي
Ini sepuluh (10) riyal.ِPembeli
مَاذَا تُرِيْدُ ؟
البَائِعُ
Apa yang kamu inginkan?Penjual
. مِنْ فَضْلِكَ ، أُرِيْدُ وَرَقَ كِتَابَةٍ
الـمُشْتَرِي
Permisi, aku mau kertas tulis.ِPembeli
. هَذَا دَفْتَرٌ مِنَ الوَرَقِ الأَبْيَضِ
البَائِعُ
Ini buku tulis warna putih.Penjual
. أُرِيْدُ بَعْضَ الـحِبْرَ الأَسْوَدِ
الـمُشْتَرِي
Aku mau tinta warna hitam.ِPembeli
. هَذِهِ زُجَاجَةٌ مِنَ الـحِبْرِ الأَسْوَدِ
البَائِعُ
Ini sebotol tinta warna hitam.Penjual
. أُرِيْدُ أَيْضًا طَبَاشِيْرَ أَحْـمَرَ
الـمُشْتَرِي
Aku ingin kapur warna merah.ِPembeli
. هَذَا صُنْدُوْقٌ مِنَ الطَّبَاشِيْرِ الأَحْـمَرِ
البَائِعُ
Ini sekotak kapur warna merah.Penjual
عِنْدَكَ مَـجَلَّةُ "العَرَبِيِّ" ؟
الـمُشْتَرِي
Adakah majalah "Al-'Arabi"?ِPembeli
. "هَذِهِ مَـجَلَّةُ "العَرَبِيِّ
البَائِعُ
Ini majalah "Al-'Arabi".Penjual
وَمَاذَا تُرِيْدُ أَيْضًا ؟
البَائِعُ
Dan apalagi yang kamu inginkan?Penjual
. أُرِيْدُ بَاقِي الفُلُوْسِ مِنْ فَضْلِكَ
الـمُشْتَرِي
Permisi, aku ingin sisa kembalian uang.ِPembeli

Percakapan Bahasa Arab di Bandara

مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قَادِمٌ ؟
يُوْسُفُ
Dari mana kamu datang?Yusuf
أَنَا قَادِمٌ مِنْ تُرْكِيَا وَأَنْتَ ؟
ِإِسْمَاعِيْلُ
Aku datang dari Turki dan kamu?Ismail
. أَنَا قَادِمٌ مِنْ أَنْدُوْنِيْسِيَا
يُوْسُفُ
Aku datang dari Indonesia.Yusuf
وَإِلَى أَيْنَ أَنْتَ مُسَافِرٌ ؟
إِسْمَاعِيْلُ
Kemana kamu akan pergi?Ismail
أَنَا مُسَافِرٌ إِلَى مَكَّةَ وَأَنْتَ ؟
يُوْسُفُ
Aku akan pergi ke Mekah dan kamu?Yusuf
. أَنَا مُسَافِرٌ إِلَى مَكَّةَ أَيْضًا
إِسْمَاعِيْلُ
Aku akan pergi ke Mekah juga.Ismail
لِـمَاذَا أَنْتَ مُسَافِرٌ إِلَى مَكَّةَ ؟
يُوْسُفُ
Mengapa kamu pergi ke Mekah?Yusuf
أَنَا مُسَافِرٌ لِلْعُمْرَةِ وَأَنْتَ ؟
إِسْمَاعِيْلُ
Aku pergi untuk umroh dan kamu?Ismail
. أَنَا مُسَافِرٌ لِلْعُمْرَةِ أَيْضًا
يُوْسُفُ
Aku pergi untuk umroh juga.Yusuf
كَمْ يَوْمًا سَتَبْقَى فِي مَكَّةَ ؟
إِسْمَاعِيْلُ
Berapa hari kamu akan tinggal di Mekah?Ismail
. سَأَبْقَى عَشْرَةَ أَيَّامٍ تَقْرِيْبًا
يُوْسُفُ
Aku akan tinggal kira-kira selama 10 hari.Yusuf
. وَأَنَا سَأَبْقَى ثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ تَقْرِيْبًا
إِسْمَاعِيْلُ
Dan aku akan tinggal kira-kira selama 8 hari.Ismail
Demikian penyajian materi kumpulan contoh-contoh percakapan bahasa Arab sehari-hari untuk pemula dan artinya dalam bahasa Indonesia. Jika ada salah penulisan atas penerjemahan, mohon jangan segan untuk mengingatkan saya, manusia yang banyak kekurangannya ini.

Semoga Allah memudahkan pembaca semua untuk memahami dan menguasai bahasa mulia ini, serta diberikan kekuatan untuk mensyiarkannya. Kurang lebihnya mohon maaf, terima kasih atas kunjungannya, wa jazaakumullahu khairan.